Neon Genesis Evangelion – Il controverso doppiaggio di Netflix sarebbe vecchio di 25 anni

0
neon_genesis_evangelion

A quanto pare la controversa questione del doppiaggio di Neon Genesis Evangelion proposto da Netflix non ha toccato solamente la versione italiana del titolo.

Amanda Winn Lee, co-direttrice del rifacimento del doppiaggio dell’anime per conto della ADV Films nonché voce in inglese originale del personaggio di Rei Ayanami, è tornata a parlare della questione con una serie di post sul suo profilo Twitter. In precedenza la doppiatrice era vincolata con la piattaforma streaming da un accordo di non divulgazione, che è scaduto proprio nella giornata di ieri, ma ora rivela interessanti informazioni su come è stato gestita l’intera faccenda. Potete vedere qui si seguito i suoi post su Twitter:

“Conosci l’adattamento schifoso e orribile usato da Netflix? Hanno cercato di farci usare lo stesso identico script 25 anni fa”, spiega la Winn Lee. La sceneggiatura in questione fu fornita dai licenziatari giapponesi originali della Gainax, che poi cedette i diritti del franchise alla Khara.

Riferendosi all’altro co-direttore del rifacimento del doppiaggio Matt Greenfield, la Win Lee afferma che “si è opposto a loro dicendogli senza giri di parole che il loro adattamento era ridicolo e di farsi da parte, perché ne avremmo usato uno che avesse effettivamente un senso”.

Winn Lee ha poi aggiunto come lei creda che la richiesta della traduzione che ha portato tanto scalpore sia arrivata proprio dal regista della serie Hideaki Anno, anche se non può averne l’assoluta certezza. Nonostante le sue dure parole sulle traduzioni e sull’adattamento, l’attrice ha lodato il nuovo cast e la troupe che si è occupata del nuovo doppiaggio di Netflix, twittando che “Hanno fatto un ottimo lavoro con il materiale che gli è stato dato”.

Per quanto riguarda la versione italiana di Neon Genesis Evangelion, finita al centro delle critiche in seguito al nuovo adattamento di Gualtiero Cannarsi, dallo scorso luglio è disponibile su Netflix il nuovo doppiaggio in italiano diretto da Roberto Stocchi con Laura Cosenza nuova responsabile dei dialoghi.

Fonte: CBR

Lascia un commento